平和があって音楽がある
2012.03.31

私は1984年にライブ演奏を聴くためにキンシャサに行った。だが、当時でもコンゴ音楽は数百種のアルバムが日本で入手可能だった。パリに行けばもっと入手できた。コンゴ音楽はアフリカにおいて最も支持されたパン・アフリカ音楽だったからだ。

興 味の半分は実は隣国アンゴラにあった。1983年にブラジルRCAから発売された"O Canto Libre de Angola"というアルバムが恐ろしく良かったからだ。特にアルバムA面の最後2曲でのフィリーペ・ムケンガとアンドレ・ミンガスの男性デュエットが良 かった。

その曲は下のサイトで聴くことができる:

Humbihumbi Yangue Filipe Mueknga and Andre Mingas
http://menhamazumbi.podomatic.com/profile/menhamazumbi
(サイト)
http://menhamazumbi.podomatic.com/player/web/2011-04-21T13_48_17-07_00
(曲)

その他推薦曲
http://menhamazumbi.podomatic.com/player/web/2007-02-18T06_38_02-08_00
Andre Mingas "Makezu"(ライブ音源?拍手をかぶせただけ?)
http://menhamazumbi.podomatic.com/player/web/2007-02-17T15_54_09-08_00
名曲 "Lemba"(スタジオ・ライブか?)

これが1980年代初頭のアフリカ音楽だった訳で、その異様な洗練の度合いに私は感心した。

1993−4年頃に発売されたアンドレ・ミンガスの曲「シパレパ」
http://www.youtube.com/watch?v=aj9d6gF5Jko&feature=related

アメリカ黒人音楽、特にドナルド・バードとかグローバー・ワシントンJr.とかジョージ・ベンソンなどと比較できるくらい洗練されている。

じゃあ何故この人達の音楽は注目されなかったのか?アンゴラがずっと内戦だったからだ。首都ルアンダすら絶え間ない砲撃にさらされており、音楽をやる環境では無かったらしい。結果的にフィリーペ・ムケンガもアンドレ・ミンガスも欧州を拠点にして音楽活動をしていた。

ア ンゴラの音楽はキンブンド語かウンブンド語で歌われるために最初から言語の壁がある。さらに30年以上続く内戦でアンゴラが疲弊しており、母国の音楽産業 が無いに等しかった。フィリーペ・ムケンガやアンドレ・ミンガスが素晴らしいと主張していたのは私のような外国人ファンだけだった。

とこ ろで上のYouTubeの字幕に1950-2011と書いてある。アンドレ・ミンガスは昨年(2011年)亡くなったらしい。で、1983年のブラジル・ ライブ盤でカッコ良くハモっていたデュオの相手であるフィリーペ・ムケンガは今、何をしているか?アンゴラの内戦が終了した数年後、ジャバンとともにブラ ジル公演を行うまで出世したのだが、2005年頃に脳梗塞をおこし車椅子の人になった。最近は名前すら聞かない。

アンゴラ内戦
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%83%B3%E3%82%B4%E3%83%A9

何と1965年から2002年までずっと内戦だったのだ。途中、何度か休戦があったのだが。

人 々がアフリカ音楽に求めているのは熱いリズムであり、決してジャズ的な洗練ではない。また、フィリーペ・ムケンガやアンドレ・ミンガスの音楽がアメリカ黒 人に真似ができないほど優れていたかどうかも疑わしい。キンブンド語やウンブンド語での歌が欧米市場で受け入れられたかどうかも非常に疑わしい。

ここで1つ確実に言えるのはフィリーペ・ムケンガもアンドレ・ミンガスも歌手/音楽演奏家としての最盛期と母国アンゴラの内戦が重なったために、彼らの才能を生かすことができず評価もされなかった点だ。

TV ドキュメンタリーでも良いし映画でも良いのだが「これだけ素晴らしい才能を持ったアンゴラ人歌手が戦争のために埋もれてしまった。平和があっての音楽で す」とナレーションを入れてくれるなら、恐らく私は「本当にその通りだ。平和あっての音楽だ」と諸手をあげて賛成するのだが・・・・

追記

http://www.youtube.com/watch?v=atqObeskd8M&feature=relmfu

ホー ン・セクションをバックにしたアンドレ・ミンガスの素晴らしい歌唱が聴ける「ソバ」という曲。死ぬ前に日本の蕎麦を食べたいという歌かと思ったら全然違っ ていた。ソバ(o soba)はキンブンド語で「部族の酋長」を意味するらしい。「偉大なる我らが美しき酋長」と歌い上げているようだがキンブンド語のた め正確な意味は不明。